大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于潘西的问题,于是小编就整理了2个相关介绍潘西的解答,让我们一起看看吧。
南京话“潘西”到底是方言、还是外来语?文献中为什么没有这个词?
潘西,实作盼兮南京地方方言,源于先秦时期。可供记载的诗经《诗.卫风.硕人》中巧笑倩兮,美目盼兮。也有学者认为和潘安有关。《桃花扇》里有
写“好待潘车过巷西。,潘西这个词中的“潘”,就是潘安,而“西”可能就是“过巷兮”的“西”,指代那些爱慕帅哥等在路上的女子,后来才引申为指代女孩子。潘西意为年轻女孩,相对应的还有潘东,年轻男孩。南京的年轻人把谈朋友叫作叙潘西,。但同时,也是一句有争议的方言,因为在南京俚语里。,有一种观点认为它是一个不有轻慢调笑之意。但更
多为友好的称少哦。80年之前没有这么叫女子。那时南京人叫女孩子女娃,男孩子男娃。80年初,南京人开始叫女孩子盼兮,首先是从高中生开始的。根据偶的考证,首先是从下关或浦口一带的高中开始的。“潘西”这个词正确的写法是“盼兮”,印象里一直到***结束时都没有这种用法,是个改革开放后的新词。在记忆是这样的:到了70年代未,随着意识形态的松动,南京小轻年调侃时喜欢在一个词后面加个“兮”来感慨一下。“不容易啊,女朋友盼到了”的意思。当时最常用的是用“叙盼兮”或者“砸盼兮”来谈女朋友,而不是单用“盼兮”来说女孩子。还有一种说法是在南京把一句诗经“美目盼兮”里的后两个子“盼兮”拿来形容女朋友或者是追求对象,但这其实和我们的记忆并不充突。后来在南京大家才逐渐地单用“盼兮”来特指女孩,而且也不一定说的是女友或准女友了。很意思的是这个词只有南京人用,也不是什么方言,就是造出来的词。
再次纠正一下,不要把南京话说得高大上,潘西这个词出现的时候,用这个词的人还不知道诗经是什么?
小时候看《闪闪的红星》,里面有个潘东子,小伙伴开玩笑经常说:你以为你是潘东子啊?那你去找个潘西来吧?
说得多了,大家就习惯了。
“潘西”是南京方言,这个词在外地是没有的,2000年以后也很少有人用,而出现的时间是改革开放前后。据调查南京话不仅有潘西,还有潘东,而潘东和潘西是相对的,表示的是年轻男孩、男朋友的意思,不过这个词现在也没人说了。
南京方言在南北朝以前属吴语区。自从五马南渡,晋王室南迁,北方人大量进入南京,语言也随着由吴语向北方语转变。刘宋时,以洛阳话为代表的北方话在建康取得“官话”地位,以后又经几次大规模的北人南迁,定居金陵,推动了语言继续向北方话转变,形成属于北方语系统江淮次方言的南京方言。《桃花扇》作为改革开放初期“双百方针“的标杆式剧目在南京广为流传。《桃花扇》里有写到“好待潘车过巷西“。而这里的潘就是潘安,西可能就是过巷西,所以潘西是什么意思?就是指代那些爱慕帅哥等在路上的女子,代表了具有性解放意识的女孩,在当时看具有一定的革命性。后来就引申为指代女孩子。虽然看似都并没有什么歧义,但是在南京俚语里,有种观点就是认为它是一个不雅的称呼,有轻慢调笑之意。一般都是南京小杆子眼中的靓妹,绝对不是指女朋友。是那种随便和在一起能玩的女孩,或者不认识的女孩。
也有人说“潘西”实际上是“盼兮”一词之误写。“盼兮”一词出自《诗经·卫风·硕人》。我个人认为这有点儿太牵强了。如果真是“盼兮“的转音,那应该早流行了,何必等到上个世纪八十年代才开始呢?
今天南京城区的年轻人,大多已经不会说纯正的南京话了,南京方言目前也面临着传承和保护的危机,目前近7成老南京话的字、词、音、意已经发生了变化。南京方言记载着乡情风貌、传承了老南京的记忆,值得我们保护起来、传承下去。
南京话里的潘西是什么意思?
34;潘西"是南京话中的俚语,通常用来形容一个人或事物很酷、很时髦、很有型。它可以用来形容一个人的外表、穿着打扮或者某个事物的风格。
当南京人称赞一个人或事物时,常常会说"潘西"来表达对其的赞美和认可。所以,如果有人用南京话称赞您是"潘西",那就是在夸您很时尚、很帅气
南京话潘西意思是漂亮女孩、女朋友,南京话中一直把盼兮视为美女的意思,像南京话这么有诗意有文化的称呼女孩子的不多。后来慢慢的读音变成了“潘西”。
另外古人云“君子配玉,小人带璧”。所以后来南京人就用带璧来形容小人。慢慢的就变成了“呆哔”。潘西意为年轻女孩,相对应的还有潘东,年轻男孩。南京的年轻人把谈朋友叫作‘叙潘西’。但同时,也是一句有争议的方言,因为在南京俚语里,有种观点认为它是一个不雅的称呼,有轻慢调笑之意。